2011. október 11., kedd

Magyarjárás Tatárországban (7)


ARMIANSK-DZHANKOY

Egy csupablokk város - A múzeum is blokkban van - Sok a kimucsi - Feltűnnek az első tatárok - A jegyre tessék vigyázni! - Nesze neked fogd meg jól! - Unom már a szárított halat - Az elektricska

Tatár és ukrán kislány - szépek...
Armianskba valamikor hajnalban érkeztem meg mint egyedüli utas, mert rajtam kívül senki sem szállt le a vonatról. Első utam az ürességtől kongó váróterembe vezetett és gyorsan ágyat vetettem magamnak a cementpadlóra, mert a vonatban sehogy sem tudtam aludni. Nem is annyira a tömény szesz-, káposzta- és izzadságszaggal kevert lábszag zavart, inkább a horkolás, böfögés és szellentés. Hiába járkáltam ide–oda, költözködtem egyik helyről a másikra, a földszinti és emeleti priccseken is egyforma hangosan hortyogtak, motyogtak és fújták a kását teljes gőzzel.

Reggelre jól összefagytam az armianski váróterem kövén, alig tudtam magam összehajtogatni úgy elgémberedett a lábam és a karom. Reggeli nélkül siettem a városi piacra, de itt semmi különöset nem láttam. Rengeteg gabona, halom füstölt hal és egy csarnokra való disznóhús fogadott. Annál nagyobb látványosságot jelentett maga a város arculata. A sok betonblokk és park. Ilyen sok parkot és zöldövezetet még sehol sem láttam. Kész erdő ez a város. Beton és nyirfaerdő. Még a hivatalok is a tömbházakban voltak. Úgy látszik itt ez a divat. Itt láttam az első kék-fehér-piros krími zászlót. Jól megfért az ukránnal. Ez azt jelenti, hogy megérkeztem a Krímbe. Talán azért is van Armiansk címerében kapu és kulcs, mert itt lépünk be a Krími Köztársaságba.

Lssan-lassan az utcák megteltek árusokkkal, így akadt más látnivaló. Elsősorban a kimuchi árusok. A kimuchi egy csípős koreai savanyúság, olyasmi mint a japán tsukemono vagy a mi csalamádénk, csakhogy ezt a kimuchit mindenféle zöldségből lehet készíteni. Az árusok kivétel nélkül vágott szeműek voltak, legnagyobb sajnálatomra nem tudtak se japánul, se kínaiul, se koreaiul. Dédjeik talán akkor menekültek el Koreából, mikor országukat lerohanták a japánok. Azóta hányódnak, egyik országból a másikba. Egy ilyen kimuchi árustól jól bevásároltam, majd vettem kefirt és kenyeret egy kis bódéból. Jól esett a sok szárított hal után. Egyébként a kis bódéban 32 féle kenyeret számoltam meg. Fehér, barna, félbarna, és minden féle ízű-formájú rozs- és árpakenyerek közül válogathattam.

Reggelizni egy padra telepedtem és evés közben végignéztem a munkába induló embereket. A férfiak kissé kopottan ugyan, de mind frissen borotválkozva, bepacsulizva, kezükben az elmaradhatatlan munkáselemózsiával. A nők ennél alaposabban kiöltöztek, a frizurára, sminkre még ebben a csupablokk városban is odafigyeltek.

A múzeumot csak sok kérdezősködés után találtam meg egy lerobbant tömbház alatt, és a kiállitott emékeket,régiségeket szemlélve megtapasztaltam,hogy Armiansk, régi nevén Ermeni bazar bizony látott szebb napokat is. Valaha itt volt az örménység egyik legnagyobb kereskedelmi támaszpontja, nemhiába hivták a tatárok Ermeni bazarnak(örmény piac) ezt a 18 században örmények és görögök által alapitott várost.

A régész szoba, állatos kiállitás, kommunista vívmányok terem, polgárháborús kiállítás, afgán háborús szoba megtekintése után leginkább a népművészeti tárlat, az éremgyűjtemény, a pipatöredékek és a második világháborús német kegyetlenségeket megörökítő tablók előtt időztem. E legutóbbi nagyon megrázott:német katonák fejeztek civileket konyhaaasztalon ,birkák módjára lemészárolt falusi emberek hevertek temetetlenül a piactéren és nők lógtak a bitófán. Egy másik fényképen büszke német katona tartotta a táblát:

AZ OROSZOKNAK MEG KELL HALNIUK,
HOGY MI ÉLHESSÜNK...

Rettenetes!

Magyarjárás Tatárországban (6)


ODESSZAMIKOLAIV–VINOGRADOVKA

A piacon - Grúzok a láthatáron - A vonatok ritkán járnak - Szerencsés fordulat - Hol vagytok ahizka törökök? - Vendégségben egy török családnál - Török sziget a keresztyén tengerben

Kvaszgép az utcán
Odesszában már a megérkezést követő percekben megérdeklődtem, hogy mikor van vonatom Mikolaiv városába, de a választól amit kaptam, nem voltam elragadtatva. Sebaj! Legalább megnézem a várost. Szerencsére az odesszai pályaudvar más városoktól eltérően a központban feküdt, ezért nem esett nehezemre hátizsákkal a vállamon becserkészni a látnivalókat. Első utam az állomással szembeni sárga Pantelimonovszki templomba vezetett, innen a múzeum felé vezető nagy sugárutat céloztam meg. Odessza nagyon szép város, csupa palotával, jól megtervezett városszerkezettel, széles utcákkal, műemlék házakkal, gazdag boltokkal és impozáns kulturális épületekkel. Valaha olyan élet lehetett itt, mint Marseille-ben vagy Londonban. A kikötőben gyűlt össze a világ valamennyi kincse és az alvilág söpredéke. Dehát semmi sem fehér, és semmi sem fekete. Olaszország is olyan mint egy kétarcú szobor. Egyik arca megigéző, káprázatos és isteni, jelképezve mindazt ami csodálatos ebben az országban,a másik arca pedig fokhagymaszagú, züllött és rongyos, akár a legutolsó prostituált.

A városi piacon soha nem látott bőségben tárult elém az áruválaszték. Nagy halmokban álltak a zöldségek és gyümölcsök, csordaszám a levágott állatok, bárkányi halak szép sorjában egymás mellé rakva vagy felaggatva, és tojás kosárszám, aztán kolbász és szalonna, befőtt, fűszer és baromfi művészies összevisszaságban. Halmokban gyógynövények és dohány, péktermékek, füstölt hal, kis és nagy sajtkorongok, literszám tej és tejföl, házi savanyúságok, ismeretlen bogyók és szárított gyümölcsök. De még ezzel nincs vége, mert friss gomba, ecetes gomba, csípőspaprika, lépesméz, szirup, napraforgó és tökmag, lekvár, bor, olívabogyó, olaj és ecet mind-mind arra vártak, hogy megvásárolják, hazavigyék és elfogyasszák őket. Bőségszarúszerű állapotok uralkodtak a piacon. Az olcsóság valósággal dühöngött.

Itt az élelmiszerpiacon második otthonra leltem, alig tudtam elszakadni a minden jóval megrakott asztaloktól és rávenni magam, hogy végre elinduljak a múzeumba. Csakhogy elfelejtkeztem róla, hogy a világ minden országában a múzeumok személyzete hétfőn piheni ki a vasárnapot, nem csoda, hogy zárt ajtók fogadtak. A régiségek megvizitálása helyett visszamentem a piacra és a szerszámos-kereskedő üzletnegyedben vigasztalódtam.

Régebb sok kósza hírt hallottam arról, hogy Odesszában laknak a világ legjobb zsebesei. A hömpölygő tömegben könnyű préda lehettem volna, de nem volt szerencsém egy zsebtolvajhoz sem. Csak egy fickót láttam, aki villámgyorsan elszáguldott az egyik vénasszony pultja előtt és ellopott egy zöldparadicsomot. Ezt rajtam kívül senki se látta, a tolvaj az utolsó pillanatban még összenézett velem és megértette, hogy tanúja voltam tettének, de elismerő mosollyal megnyugtattam, hogy nem fogok kiabálni. Szegény fickó valószínűleg éhes lehetett. A paradicsomot azért olyan mesteri fogással kapta le az asztalról, mint a sas a nyulat. Hogy dolgozhatnak akkor azok, akik paradicsom helyett pénztárcákat, órákat szemelnek ki prédának?

Igaz, valóságos művész vagy varázsló kell legyen az a zsebtolvaj, aki tőlem akar lopni. Mert ahol nincs mit, ott rettentően nehéz. Egyébként is kevéske pénzemet egy bőrzacskóban hordoztam az ingem alatt, és még egy biztosítótűvel is az inghez férceltem, ha netán valamelyik nagyokos leküzdené a nagykabát, kiskabát, pullóver és ing akadályokat - vagy alvás közbe befurakodna ujjaival a zacskó zsinórjához - akkor akadjon fenn a biztostűn.

Ide-oda császkálás közben, amikor már számtalanszor megkerültem az ételpiacot, a vásárcsarnokokat a halomba rakott levágott tehénfejekkel, a fél marhákat rongy módjára dobáló henteslegényekkel, hirtelen grúz beszédre lettem figyelmes. Ennek úgy megörvendtem, hogy gyorsan odaköszöntem nekik grúzul és elmondtam mindazt, amit Grúziában tanultam. Nagyon megörvendtek ők is, főleg amikor elsoroltam az utazásaim során meglátogatott városokat és a megismert látványosságokat. Kiderült, hogy grúz létükre alig ismerik az országukat. Mentségükre szolgáljon, hogy kenyérkereső családos emberek voltak, nekik még vasárnap is akadt elég elfoglaltságuk a ház körül. Nekem mint hátizsákos utazónak nem kellett ilyen dolgokkal foglalkoznom, ezért teljes szívvel és lélekkel - mondhatni főállásban - kutathattam Grúzia szépségeit és felfedezésre érdemes tájait.

A piacon tapasztalt hihetetlen bőség és gazdgság láttán eszembe jutott, hogy ahol ennyi ennivaló kelleti magát és egymást verik le a vásárlók,ott nyilván jól él a nép. Ha teli a has és otthon a kamara, akkor egészen biztos, hogy senki se fog neki forradalmat csinálni. Nyugat Európában, és lassan nálunk is egyre több a mű étel és ital, a génkezelt tápos zöldség és a felfújt tápos hús. Ezektől a „finomságoktól”aztán lassan mi is arra a sorsra jutunk, mint a tápos magyarok. Elcsenevészesedünk testileg-lelkileg. Mert a legnagyobb baj az, hogy a sok birka mind megveszi a Nyugaton már eladhatatlan konzervszemetet. Lám itt Ukrajnában egyáltalan nem lehet eladni hot dogot, a pizzát vagy a hamburgert, de a hormonokkal nevelt, felpuffasztott növényi vagy állati alapanyagokat sem. Bolondok is lennének megvenni, amikor itt van ez a sok drága jó falusi termék: aranyszínű tyúkok aranytojásokkal, létől majd kicsattanó gyümölcsök és zöldségek, friss finom tej, ami egy-két órája még fű volt, igazi sajt, igazi vaj és gabonán nevelkedett állati hús, amely nem lötyög idomtalan testként a csonton, ehelyett szorosan tapad. Bár lennénk mi is olyan okosak, hogy nem vennénk meg azt a sok mocskot és szemetet, amit idegyúrnak nekünk a nyugatiak! Egyből megbuknának a nagy áruházak és a szupermarketek, ha mindenki venné a fáradságot és megkeresné a maga falusi bácsikáját, nénikéjét és tőle vásárolná az élelmiszereket.

A piacon sok mindent megkóstoltam, de azért gondoskodtam útravalóról is és vettem egy csomó krumplis, sajtos és káposztás piroskit, azaz pirogot. Olyanok voltak, mint egy-egy jól megtömött pánkó. Kissé lapos, forró és finom. Annyira ízlett, hogy egy, a vonaton járkáló bábuskától még vettem egy adagot tartalékba.

Vonatozás közben sok látnivaló nem akadt a nagy ukrán laposon, a végelláthatatlan gabonaföldeken kívűl itt nem akadt semmi érdekes. Képzelem, mennyire unhatták ezt az egyhangú vidéket a második világháborúban ideparancsolt német katonák, akik nem győztek cuppogtatni a nagy sárban és kipiszkálni motorizált egységeiket vagy „országos járműveiket” a vendégmarasztaló degenyegből.

Mikolaivban nem történt semmi különös, csupán annyi, hogy már az állomáson megtudtam: vonattal nem lehet eljutni Vinogradovka faluba, és ha mindenáron oda akarok utazni, akkor nagyon össze kell kapnom magam. Ámbár hiába loholtam és igyekeztem, az utolsó buszt jó két és fél órával sikerült lekésnem. Már csak a másnapi járatokban reménykedhettem. Bánatomat elkeseregtem az egyik kasszásnőnek, aki egyet gondolt és elkezdett futkosni. Egyik épületből ki, a másikba be, busztól buszig, és még a telefont is igénybe vette. Nemsokára fogott nekem egy buszt, amely nem Vinogradovkába tartott ugyan, de a sofőr megigérte, hogy csinál egy kitérőt.

Derék este lett mire odaértünk, én elég szerencsétlenül választottam meg a le–illetve kiszállás helyét, mert az esti járókelők visszafelé irányitottak a másik faluvégére, és ez kilométeres csetledezést, botladozást jelentett a sötétben.

Házról házra, szájról szájra tapogatózva haladtam és így eljutottam az ahizka törökök utcájába.

Török utca, sáros utca,
Házról házra járok,
Be be kiabálok:
Rukie hanim, merre laksz?...